Þýðing af "ekki hvar" til Ungverska


Hvernig á að nota "ekki hvar" í setningum:

Hún svaraði: 'Þeir hafa tekið brott Drottin minn, og ég veit ekki, hvar þeir hafa lagt hann.'
Ő pedig azt válaszolta: Mert elvitték az én Uramat, és nem tudom, hova tették.
2 Hún hleypur því og kemur til Símonar Péturs og hins lærisveinsins, sem Jesús elskaði, og segir við þá: "Þeir hafa tekið Drottin úr gröfinni, og vér vitum ekki, hvar þeir hafa lagt hann."
Elfutott tehát, elment Simon Péterhez és a másik tanítványhoz, akit Jézus szeretett, és azt mondta nekik: „Elvitték az Urat a sírból, és nem tudjuk, hová tették!”
Ég vissi ekki hvar hún var grafin.
Nem tudtam, hogy itt a sírja.
Við vitum að hann er að smíða annan Cerebro þar en við vitum ekki hvar hann er.
Biztos ott építi a második Cerebrót. De vajon hol van?
Ég veit ekki hvar viđ erum, en svo sannarlega ekki í Oklahķma.
Nem tudom hol vagyunk, de biztos, hogy nem Oklahomában.
Ūú veist ekki hvar ég hef komiđ viđ, Lou.
Nem tudod én mit jártam meg, Lou.
Ūú veist ekki hvar ég hef komiđ viđ!
Nem tudod én mit jártam meg!
Ég veit ekki hvar í fjandanum ég er.
Nem tudom, hol a picsában vagyok.
Því segirðu mér ekki hvar það er tafarlaust?
Miért nem mondja meg most azonnal, hol van a lelet?
Hún veit ekki hvar ég er.
Nem tudja, hol vagyok. Nem tudja?
Og ūú trúir ekki hvar ég er.
És el sem fogják hinni, hol voltam.
Ég veit ekki hvar ég er og hann ætlar ađ sũna mér ljķskerin ūví mig hefur dreymt um ūau alla mína ævi!
Nem tudom, hol vagyok, és ő fog elvezetni a lámpásokhoz, mert egész életemben erről álmodtam!
Ūiđ vitiđ ekki hvađ ūiđ hafiđ valdiđ miklum vandræđum en ūiđ megiđ vita ađ ég ætla ađ drepa ykkur hægt ef ūiđ segiđ mér ekki hvar...
Fogalmatok sincs, mennyi bajt okoztatok. Remélem megértitek, hogy nagyon lassan fogok veletek végezni ha nem mondjátok el, hogy hol van a...
Og viđ vitum ekki hvar ūau eru.
De fogalmunk sincs, hol a frászban vannak!
Ég skil ekki hvar ūú kemur ūví.
Fogalmam sincs hova fér beléd ennyi.
Best ađ ūú vitir ekki hvar skipiđ mitt er.
Jobb, ha nem tudja pontosan, hol horgonyoztunk.
Svo mikiđ ađ ég veit ekki hvar ég á ađ byrja.
Ez van. Nem is tudom, hol kezdjem.
Veistu ekki hvar systir ūín bũr?
Nem tudja hol él a saját húga?
Ég veit ekki hvar ég á ađ byrja.
Azt sem tudom még, hol kezdjem.
Ef karlarnir frammi vita ekki hvar ūiđ eruđ drepiđ ūiđ ūá ekki.
Ha a kint lévők nem tudják hol vannak, maguk nem fogják megölni őket.
Ég hef heyrt ađ alla vega tveir ūeirra séu verkstjķrar í Gatlinburg en veit ekki hvar.
Két fivér biztos egy gatlinburgi ültetvényen van, de nem tudom, hol.
Strákur, ég veit ekki hver ūú ert eđa af hverju ūú ert hér... og mér er sama hvort ūú vitir hvar ūessi Shih-Tzu er... eđa ūú veist ekki hvar hann er en hvort heldur sem er... hafđu einhverja sjálfsvirđingu.
Nem tudom, ki vagy, és miért vagy itt. És azt sem, hogy sejted-e, hol van a kis si-cu. De bárhogy is, légy büszke!
Hann er ekki hér og nú vitum viđ ekki hvar náunginn er eđa hvernig hann lítur út.
Nincs itt, és már nem is tudjuk, hol van, sem azt, hogyan néz ki.
Ég vissi ekki hvar ūú varst.
Édesem, csak nem tudtam, hol vagy.
Ūú ūarft hann til ađ fá mig heim en ég veit ekki hvar hann er.
A kocka nélkül nem tudsz hazavinni. De én ismeretlen helyre küldtem.
Þetta er hérna einhvers staðar en ég veit ekki hvar.
Na, mindegy. Tudom, hogy itt van valahol, de nem tudom, hol.
Ég veit ekki hvar ūú varst eđa hvađ gerđist en ūetta veit ég...
Jane, nem tudom, hol voltál, vagy mi történt, de azt tudom...
Ég bađ Augie ađ segja ūér ekki hvar ég væri.
Megkértem Augie-t, hogy ne mondja meg, hol vagyok.
Ég veit ekki hvar ūeir eru.
Érted? - Már mondtam, - hogy nem tudok a pénzről...
Þeir vita ekki hvar þú ert, það er öruggt.
Nem tudják meg, hol rejtőztök, hidd el.
Mér finnst þú hafa sagt að þú myndir ekki hvar hún væri.
Csak mert mintha az előbb még azt mondtad volna, nem emlékszel, hol van.
Það er öruggara að þú vitir ekki hvar.
Biztonságosabb, ha nem tudod, hol van.
Þið vitið ekki hvar þið eruð, er það?
Nem is tudod, hol vagy, igaz?
2 Hún hleypur því og kemur til Símonar Péturs og hins lærisveinsins sem Jesús elskaði og segir við þá: „Þeir hafa tekið Drottin úr gröfinni og við vitum ekki hvar þeir hafa lagt hann.“
Erre elfutott Simon Péterhez és a másik tanítványhoz, akit Jézus szeretett, és hírül adta nekik: "Elvitték az Urat a sírból, s nem tudjuk, hova tették."
Veit ekki hvar á að byrja?
Nem tudod, hol is kezdd pontosan?
Hún svaraði: "Þeir hafa tekið brott Drottin minn, og ég veit ekki, hvar þeir hafa lagt hann."
Ő azt felelte nekik: „Elvitték az én Uramat, és nem tudom hová tették!”
Prestarnir sögðu ekki: "Hvar er Drottinn?" og þeir, er við lögmálið fengust, þekktu mig ekki. Hirðarnir rufu trúnað við mig, og spámennirnir spáðu í nafni Baals og eltu þá, sem ekki geta hjálpað.
A papok nem mondták: Hol van az Úr? A törvény magyarázói nem ismertek engem, és a pásztorok hûtelenekké lettek hozzám, a próféták pedig a Baál által prófétáltak, és azok után jártak, a kik tehetetlenek.
Hún hleypur því og kemur til Símonar Péturs og hins lærisveinsins, sem Jesús elskaði, og segir við þá: "Þeir hafa tekið Drottin úr gröfinni, og vér vitum ekki, hvar þeir hafa lagt hann."
Futa azért és méne Simon Péterhez és ama másik tanítványhoz, a kit Jézus szeret vala, és monda nékik: Elvitték az Urat a sírból, és nem tudjuk, hová tették õt.
0.73908686637878s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?